CATEGORY

분류 전체보기 (750)
즐거운 영어 레시피 (61)
재밌는 놀이 레시피 (107)
책벌레 독서 레시피 (93)
신나는 수학 레시피 (25)
궁금한 과학 레시피 (126)
학교가 신난다! 교과연계 레시피 (26)
스스로 자기주도 레시피 (94)
섬기는 성품 레시피 (17)
컴퓨터 코딩 레시피 (15)
우리나라 신화 이야기 (7)
엄마도 한다! 엄마표 중국어 (17)
햄스터 키우기 - 펄 코델리아 (34)
함께하는 엄마 공부 (38)
보관 (0)
작은 단상 (81)

RECENT ARTICLE

RECENT COMMENT

RECENT TRACKBACK

ARCHIVE

LINK



  1. 2019.02.08
    [중국어 한마디] 명절 지나고 여섯 근 (3kg) 쪘어요~ 17
  2. 2018.08.24
    중국에서는 신문이 신문이 아니래요~ ㅎㅎ 13
  3. 2018.04.19
    [중국 문화] 중국에서 길 건널 때에는 얼룩말을 찾으세요~ 28
  4. 2018.03.09
    중국어 가끔씩만 사용할 때 유용한 중국어 입력 방법! 16
  5. 2018.03.08
    [중국 문화] 중국에서 물건 팔 때 10% 할인하면 망해요! ㅋ 9
  6. 2018.02.27
    중국어 입력하는 방법 (중국어자판,병음표기,간체-번체 변환) 17
  7. 2018.01.24
    중국어 카드 - (교통수단을) 타다, 멀다/가깝다 18
  8. 2017.11.23
    중국어 카드 - 환영합니다! 24
  9. 2017.11.03
    중국어 카드 - 할 수 있다/해도 된다 14
  10. 2017.10.25
    중국어 카드 - 하고싶다/좋아하다 16
반응형

오랜만에 중국어 시간입니다~ 한동안 열심히 하다가 수업을 듣지 못하게 되는 바람에 중단했었는데요. 올해부터 다시 야심차게 시작해보려구요! 설날 지났으니 이제 진짜 시작입니다~ ㅎㅎ 마침 시작하는 첫날 배우는 표현이 대박이더라구요. 설날 지나고 여섯 근 쪘다는 문장입니다~ 아주 실생활에 유용하고 시의적절한 표현이네요! ㅋㅋㅋㅋ

 

명절 쇠면서 여섯 근 (3킬로) 쪘어요

过节胖了六斤

Guòjiē pàngle liù jīn

꾸어찌에 팡러 리우 찐

 

 

명절이 끝나고 저울 위로 올라간 우리의 표정입니다~ ㅋㅋㅋㅋ 3키로 쪘다고 할 때에는 '아니 뭐 그럴수도 있지'라고 생각했는데.. 여섯 근이 쪘다고 하니 뭔가 고깃덩이가 턱 하고 붙은 듯한 강렬함이 전해져옵니다! 중국에서는 체중도 근으로 이야기한다고 해요. 어쩐지 익숙해지지 않아서 '너는 몇 근이니?'라고 물어보는게 좀 잔인하다는 느낌이 듭니다. 아하하 ^^;;;

아참, 예전에도 한 번 올렸지만 중국에서의 한 근은 무조건 500g이랍니다~ 채소든 고기든 사람이든(;) 무조건 한 근에 500g입니다! ㅎㅎㅎ

 

EBS 라디오 초급 중국어 <생생 중국어>

http://home.ebs.co.kr/easychina/main;jsessionid=5XRcEp7lVKB4W1yfzUpfUhoUPjXqhX3EUxsM7G8HThaCZwMQUn7vDoYGQrFGsX6B.enswasb03_servlet_engine3

이번에 다시 중국어 공부 시작하는 건 EBS 라디오 초급 중국어 강좌로 혼자 해보기로 했어요! 위의 링크에 들어가시면 강의 들어보실 수 있습니다. 월~수 새벽 5시반에서 5시 50분 사이에 라디오로 직접 들으셔도 되고 지나간 강좌 듣기 구매해서 들으셔도 됩니다~ 저는 시간 맞춰 듣기는 좀 어려워서 멜론 어학강좌를 이용하고 있어요^^

 

멜론 어학 강좌

https://www.melon.com/edu/detail_list.htm?eduId=9

PC에서 제가 듣는 어학강좌 사이트 한 번 들어가봤는데요. 사실 출근길에 핸드폰에 있는 멜론 앱으로 듣고 있습니다 ㅎㅎ 멜론으로 음악도 듣고 영어공부도 하고 있었는데 이번 기회에 중국어까지 하게 되었네요~ 나름 가성비 괜찮은 것 같아요 ^^  

 

생생 초급 중국어는 초급이긴 한데 이제 성조부터 시작하시는 분들께는 조금 어려울 것 같구요. 저처럼 성조는 배웠고 아주 기초 중국어 조금 배우다 말았는데 다시 시작해볼까 하는 사람들에게는 제격인 것 같아요! 대신 라디오 듣기만 해서는 이해하기가 어렵고 한자도 알아야 하니 교재를 같이 보면 좋은데요. 마침 교보문고 e북에서 EBS 교재 할인도 하더라구요!

 

교보문고 이북 EBS 외국어 교재 할인 이벤트

http://digital.kyobobook.co.kr/digital/eventTemplet/eventTempletMain.ink?tmplSeq=33274

위의 링크로 가시면 1000원 할인권 받으실 수 있습니다~ 이 이벤트는 2월 11일까지라고 하니 혹시 EBS 교재 이북으로 보실 분은 서두르셔야 할 것 같아요 ^^

 

오랜만에 출근해서 바쁘기도 하고 중국어 공부 이제 막 시작해서 정신없기도 하네요. 그래서 오늘은 명절 끝나고 상대방에게 해주면 좋은 덕담 한 마디 올리고 이만 끝낼게요~

 

너 살 빠졌다!

你瘦了

Nǐ shòu le

니 쇼울러

 

ㅎㅎ 실제로 그래 보이지 않더라도 이렇게 훈훈한 덕담 한 마디면 연휴 뒤의 전쟁터에서 기운이 좀 날 것 같습니다~ 그럼 다음에 또 재미난 이야기 가지고 올게요 ^^

 

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

 

반응형
And
반응형

오랜만에 중국어 시간입니다아~ 그동안 휴가도 다녀오고 바쁜 일도 있어서 중국어 수업을 정말 정말 오랜만에 들었어요 ㅎㅎ 알던 거 거의 다 까먹은 거 같아서 새롭게 다시 시작해야 할 것만 같아요. 아하하 ^^; 뭐.. 그래도 신기한게 언어란 건 노출되는 기간이 정말 중요한가봐요. 한동안 쉬었는데도 오히려 머리 속에서 숙성된 듯한 느낌(?), 중국어가 오랜만이긴 하지만 좀 더 익숙한 느낌으로 다가오네요ㅎㅎ 이제부터 다시 마음 다잡고 열심히 해봐야겠어요!

사실 직장 다니면서 아이들 숙제 봐주면서 하다보니 힘들기도 하고, 시간이 없기도 하고.. 이쯤에서 중국어의 꿈은 접고 이 시간에 아이들과 함께 하는 활동을 더 할까 했더니 첫째가 반대하네요. 엄마도 같이 공부하고 숙제하는 모습을 보는게 더 좋대요 ㅎㅎ 그래서 다시 마음 다잡고 열심히 해보려고 합니다! 아자 아자!

 

이번 수업 시간에는 "~ 할 때" 라는 표현을 배웠어요. 그에 대한 내용 한 번 정리해 볼게요 ^^

<~ 할 때, ~的时候>

무언가를 "할 때"라는 표현은 중국어로는 ~的时候 (~de shíhou) 라는 표현을 쓰고 떠 시허우 라고 읽습니다. 여기에 나오는 的 (de, 떠)는 '~의' 라는 뜻을 가지고 있어요. 그래서 "나의 친구"는 我的朋友 (wŏ de péngyŏu) 라고 해요.  我 (wŏ, 워)는 나,  的 (de, 떠)는 ~의, 朋友 (péngyŏu, 펑요)는 친구, 합해서 나의 친구죠! ㅎㅎ 위에 있는 표현 중 뒤의 두 글자는 时候 (shíhou, 시허우)인데요. 이건 시간을 의미하는 단어에요. 그러니 ~的时候라고 쓰여진 걸 문자 그대로 번역하면 "~의 시간"이 되는 거죠! 그래서 "~할 때"라는 뜻이 되는 것 같아요 ^^

 

吃饭的时候, 为什么不能看报纸?

Chī fàn de shíhou, wèishénme bù néng kàn bàozhǐ?

치 (F)판 떠 시허우, 웨이션머 뿌 능 칸 빠오찌이?

 

吃饭 (chī fàn, 치 (F)판)에서 치는 먹다, 판은 밥이에요. F 발음이라 어찌 적을까 하다가 저렇게 적어버리고 말았;;; 흠흠.. 한국어로 적은 발음은 대충만 참고해주세요 ^^; 아무튼 술목구조로 밥을 먹다라는 뜻입니다~ ㅎㅎ 여기에 바로 오늘 배운 표현인 的时候 (de shíhou, 떠 시허우)가 붙어서 밥 먹을 때 라는 표현이 됩니다~

为什么 (wèishénme, 웨이션머)는 왜, 不能 (bù néng, 뿌 능)은 할 수 없다, 看 (kàn, 칸)은 보다, 报纸 (bàozhǐ, 빠오찌이)는 신문, 그래서 합하면 왜 신문을 볼 수 없나요? 라는 표현이 됩니다~

그래서 모두 합치면 밥을 먹을 때 왜 신문을 볼 수 없나요? 라고 묻는 문장이랍니다! ㅎㅎ 여기에서 신문을 뜻하는 단어가 报纸 (bàozhǐ, 빠오찌이)인데요. 우리 나라에서 쓰는 신문이라는 단어 그대로의 단어가 중국에도 있다고 해요. 우리 나라에서는 신문(新聞)이라고 쓰지요? 이건 번체자이고 중국에서 일상적으로 쓰이는 간체자로는 新闻 (xīnwén, 신원)이라고 쓴다고 해요. 그런데 이 단어는 종이신문이 아니라 뉴스를 가리키는 단어라고 하는군요! ㅎㅎ 똑같이 쓰는 단어인데 의미가 다르다니 신기해요! 은근히 중국어 배우다 보니 그런 단어들이 있어서 재밌는 것 같아요 ㅋ

 

<중국어 의문대명사 정리>

오늘 배운 표현 예문에서 为什么 (wèishénme, 웨이션머), 왜 라는 의문대명사가 나와서요. 나온 김에 그동안 배웠던 의문대명사를 정리해봤어요

 

什么 (shénme, 션머) 무엇

谁 (shéi, 쉐이) 누구

什么时候 (shénme shíhou, 션머 시허우) 언제

哪儿 (nǎr, 나~r) 어디서

怎么 (zěnme, 쩐머) 어떻게

为什么 (wèishénme, 웨이션머) 왜

 

음... 차라리 배운 게 몇 개 없을 때에는 최소한 헷갈리지는 않았는데요. 대충 이것 저것 배운 게 많아지다 보니 막 헷갈리기 시작합니다! ㅋㅋㅋㅋ 그래서 기회될 때마다 이렇게 정리해서 한번씩 다시 보는 게 필요한 것 같아요 ^^;

오늘 표현이 때, 시간과 관련된 표현이어서요. 기왕 하는 김에 날짜와 관련된 표현도 같이 정리해봅니다~

 

<날짜와 관련된 중국어 표현>

그저께 어제 오늘 내일 모레
前天 昨天  今天  明天  后天 
qiántiān zuótiān  jīntiān míngtiān hòutiān
재작년 작년 올해 내년 내후년
前年  去年  今年    后年 
qiánnián qùnián jīnnián láinián hòunián

 

어제와 작년을 뜻하는 단어의 앞글자만 다르고 나머지 단어들은 그저께, 오늘, 내일, 모레와 재작년, 올해, 내년, 내후년이 앞글자가 같아요! 한꺼번에 외우면 좀더 편하게 외울 수 있을 것 같습니다! ㅎㅎㅎ

....간만에 공부했더니 머리 아프네요;;; 이렇게 새로운 언어를 배우다 보면 영어를 배우는 아이들의 심정이 이해가 되기도 하고.. 엄마가 숙제 때문에 징징대면 애들이 신이나서 엄마 빨리 숙제 하라고 잔소리를 할 수 있는 즐거움(?;;)을 선사할 수 있어서 좋습니다! ㅋㅋㅋㅋ 그럼 다음에 또 재미난 이야기 가지고 올게요~

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

오랜만에 중국어 시간이 돌아왔습니다아~~~ 한참 쉬다가 다시 보려니 많이 까먹어서 힘드네요;;; 역시 언어는 쉬지않고 노출이 되어야 하는 것 같은데.. 다른 일 하면서 짬짬이 하려니 그러기 쉽지 않네요 ^^; 아무튼! 오늘은 중국에서 길 물어볼 때 유용한 표현과 함께 재미난 얼룩말 이야기(?) 같이 해보도록 할게요~ ^^

아니 중국에서 길 건널 때 느닷없이 왜 얼룩말이냐구요? ㅎㅎ 그건 중국어 표현들 함께 공부하면서 차근차근 말씀드릴게요~ 우선 어딘가 가고 싶을 때 어떻게 가면 되는지 물어보는 말부터 시작하겠습니다

<길 모를 때 물어보는 말>

请问,颐和园怎么走?

Qǐngwèn, Yíhéyuán zěnme zǒu?

칭원, 이허위앤 쩐머 쪼우?

실례지만, 이허위안에 어떻게 가나요?

 

(칭원)은 실례지만, (이허위앤)은 지명이에요 ㅎㅎ 관광지 이름, (쩐머)는 어떻게, (쪼우)는 걸어가다, 즉 실례지만, 이허위안 어떻게 가나요? 라고 묻는 말이 됩니다~ 가고싶은 곳 이름을 이허위앤 자리에 넣어 주시면 되겠습니다 ^^

 

一直走,然后到十字路口往右拐

Yìzhí zǒu, ránhòu dào shízì lùkǒu wǎng yòu guǎi.

이쩌쪼우, 란허우 따오 시쯔루커우 왕 요우 꾸아이.

곧장 가다가, 그 다음에 사거리에서 오른쪽으로 가세요.

(이쩌)는 곧바로, (쪼우)는 걸어가다, (란허우)는 그런 다음에, (따오)는 ~에 도착하다, (시쯔루커우)는 사거리, (왕)은 ~방향으로 (요우)는 오른쪽, (꾸아이)는 ~쪽으로 돌다, 그래서 곧바로 가다가, 그 다음에 사거리에 도착하면 오른쪽 방향으로 돌아서 가세요 라는 말이 됩니다 ^^ 사거리는 십(十)자 모양 거리라는 뜻이 되니 뜻을 생각하면 더 쉬운 것 같아요~

나온 김에 방향을 나타내는 말 정리해보면 

前       后     左    右

qián   hòu   zuǒ   yòu

치앤       허우       쭈어     요우

전            후         좌        우

 

이렇게 보면 한자도 같고 발음도 비슷하지요? ㅎㅎ 그런데 여기에서  는 방향을 바꾼다는 뜻이 있으니 앞이나 뒤를 뜻하는 前이나 后 가 뒤에 붙을 경우 拐를 쓰면 안되고  를 써야 한다고 하네요 ^^

 

过马路,然后往前走

Guò mǎlù, ránhòu wǎng qián zǒu.

꾸어 말루, 란허우 왕 치앤 쪼우.

큰길 건너고, 그 다음 앞으로 가세요.

 

(꾸어)는 건너다, (말루)는 큰길, (란허우)는 아까 나왔죠?ㅎㅎ 그 다음에, (왕)은 ~방향으로, (쪼우)는 걸어가다, 그러니 큰길을 건너고, 그 다음 앞으로 가세요 라는 뜻이 됩니다.

 

여기에서 马路 가 나오는데요. 우리나라 말로는 차가 다니는 길이니 차도인데요. 저 단어를 번체로 쓰면 마로(馬路), 말이 다니는 길이 됩니다! ㅋㅋㅋㅋ 이게 중국에는 옛날부터 말과 마차가 다니는 큰 길이 많아서 이미 대로를 马路 라는 용어로 쓰고 있어서 그렇다고 하네요.

 

생각해보세요. 검은 아스팔트 길은 马路, 말이 다니는 길이라고 부릅니다. 그러니 거기에 하얀 선으로 죽죽 그어진 횡단보도는? 얼룩말선이라고 부른다고 하네요! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

斑马线 

bānmǎxiàn

빤마시앤

횡단보도

 

여기 나오는 斑马, 빤마가 바로 얘랍니다!

 

이렇게 보니 진짜 횡단보도랑 비슷하네요 ㅋㅋㅋ 말길에 줄 그으면 얼룩말길~ ㅋㅋㅋ 덕분에 한참 웃었습니다 ㅎ
 

可以走着去吗?

Kěyǐ zǒu zhe qù ma?

커이 쪼우 쩌 취 마?

걸어서 갈 수 있나요?

 

(커이)는 ~할 수 있다, (쪼우)는 걷다, (쩌)는 ~하는 채로, (취)는 가다, (마)는 의문문을 만드는 말, 그래서 걸어서(걷는 채로) 갈 수 있나요? 라는 말이 됩니다 ^^

 

你最好坐公共汽车去

Nǐ zuìhǎo zuò gōnggòng qìchē qù.

니 쭈이하오 쭈오 꽁꽁 치처 취.

버스를 타고 가는 게 가장 좋아요.

 

(니)는 당신은, (쭈이하오)는 가장 좋다, (쭈오)는 ~를 타다, (꽁꽁치처)는 버스, (취)는 가다, 그래서 (당신은) 버스를 타고 가는게 가장 좋다는 문장이 됩니다~


那应该坐几路车呢?

Nà yīnggāi zuò jǐ lù chē ne ?

나 잉까이 쭈오 찌 루 처 너?

그럼 몇 번 버스를 타야하나요?

 

(나)는 그럼, (잉까이)는 ~ 해야 한다, (쭈오)는 ~를 타다, (찌)는 수를 묻는 의문대명사로 (찌 루 처) 합쳐서 몇 번 버스, (너)는 그냥 문장 부드럽게 만들어주느라 붙이는 말이라고 해요. 아직 (너)의 사용은 잘 이해가 안되어서 그냥 선생님이 하라는대로 하고 있어요 ^^;;;; 암튼 그래서 그럼, 몇 번 버스를 타야 하는지 묻는 말이 됩니다~

 

坐331路

zuò sān sān yāo lù.

쭈오 싼 싼 야오 루.

331번 버스를 타세요.

 

(쭈오)는 ~를 타다, (싼 싼 야오)는 331, (루)는 ~번 버스라는 뜻으로, 331번 버스를 타세요란 문장이 됩니다. 여기에서 숫자 1을 이 라고 하지 않고 야오 라고 하는데요. 버스 번호나 전화 번호 등 숫자를 부를 때에는 이렇게 야오라는 발음으로 말한다고 하네요 ^^


버스는 번호를 말할 때 路를 붙여서 말을 했는데요. 지하철의 경우에는 시앤을 쓴다고 해요.

线

xiàn

시앤

 

우리나라에서도 지하철은 몇호선이라고 부르니 지하철은 선이라고 부른다고 기억하면 편하게 외울 수 있을 것 같아요. 그리고 중국에서는 지하철 탈 때 안전검사 라는 걸 한다고 하네요. 마치 공항에서 검사하듯이 소지품 검사를 해야 지하철을 탈 수 있다고 해요. 그래서 저희 선생님이 한국 처음 오셨을 때 지하철에 안전검사 없이 그냥 타는 게 정말 이상했다고 하시더라구요! 이제는 반 한국인이 다 되셔서 안전검사 없이 빨리빨리 타는 것에 매우 만족하고 계십니다 ㅋㅋㅋㅋㅋ



오랜만에 중국어 열심히 복습했더니 매우 뿌듯합니다! 이제 빼먹지 말고 열심히 배워야겠다고 다짐해봅니다....만;;; 과연 지킬 수 있을까요? 아하하 ^^;

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

지난 번에 중국어 입력기 설치하는 법 알려드리고 저도 그거 설치했다가 낭패를 본 적이 있는데요 ㅋㅋ 중국어를 자주 쓰시는 중국어 고수님들은 중국어 입력기를 설치하는 게 편할 것 같아요 (중국어 입력하는 방법 (중국어자판,병음표기,간체-번체 변환)) 하지만 저처럼 아직 초보 단계라 중국어 입력기 설정 변환도 못하는 수준이시라면ㅠㅠ 중국어 입력기는 일단 접어둡시다;;; 그거 깔았다가 겨우 겨우 파파고의 도움으로 삭제했던 아픈 기억이 있거든요 ㅠㅠ (파파고가 저를 살렸습니다아 ㅠㅠ)

그런데 중국어 공부한 내용을 정리해보려고 하니 아무래도 컴퓨터로 중국어를 입력할 수 있으면 편할 것 같아요.. 중국어 사전에서 매번 검색해서 따다 붙이는 건 너무 불편해서요. 그래서 가끔씩만 중국어 사용할 일 있는 저 같은 경우 어떻게 하면 좋을까 하다 좋은 방법을 찾아냈습니다! 오늘은 그 방법 소개해 보도록 할게요~~

가끔씩만 중국어 입력할 일 있을 때 쓸 수 있는 중국어 입력 방법! 그건 바로 한글 문서를 활용하는 거에요! ㅋㅋㅋ 등잔 밑이 어둡다고 그랬던가요.. 세상에 한글 문서에 그냥 중국어 입력하는 기능이 있었더라구요 ㅠㅠ 저만 몰랐나요? ^^;

 

<한글 문서 글자판 바꿔서 중국어 입력하기>

 

한글 문서에서 입력 - 글자판 - 글자판 바꾸기로 들어가시면 아래와 같은 팝업창이 뜹니다!

 

그러면 제1글자판과 제2글자판은 자주 쓰는 한글과 영어이니 그대로 두었구요. 제3글자판을 중국어 간체로 바꿔보았어요. 이렇게 해두면 오른쪽 Shift+Space 키를 누르면 중국어를 입력할 수 있게 됩니다! 만세~~~

병음을 치고 난 이후 Space 키를 누르면 병음으로 쓴 부분이 중국어 간체로 바뀌면서 파란색으로 표시가 되는데요. 아마 자주 쓰이는 글자가 맨 먼저 표시 되는 것 같아요. 이 글자를 그대로 쓰고 싶다면 엔터키를 치면 되고, 이 글자가 아니라면 화살표 키를 위 아래로 누르면 같은 병음의 여러 한자가 뜨니 그 중에서 고르셔도 됩니다

한 글자씩 해도 되지만 자주 쓰이는 글자는 여러 글자 병음을 한꺼번에 친 다음 스페이스 키를 치면 한번에 단어가 변환 되더라구요 ㅎㅎ 아, 그리고 중국어의 독특한 모음 글자 ü 의 경우는 v로 치면 됩니다 ^^ 성조를 꼭 표시하고 싶다면 모음 뒤에 숫자로 표시해도 되는데요.  를 치고 싶다면 그냥 wo 쓰고 스페이스 키를 눌러도 되고 wo3을 치고 눌러도 되더라구요~ 자주 쓰이는 글자는 굳이 성조 표시 안해도 그냥 나오니 대충 병음 발음만 쳐서 글자 찾는게 더 편한 것 같습니다 ^^

그런데 한글 문서에서 변환시켰을 때  글자는 변환이 되지 않았어요;; 그래서 이 글자랑 몇몇 필요한 병음은 중국어 사용할 때 쓸 문서에다가 다른데에서 찾아서 복사한 다음 저장해놨어요~

 

ā á ǎ à

ō ó ǒ ò

ē é ě è

ī í ǐ ì

ū ú ǔ ù

ü ǖ ǘ ǚ ǜ

 

한글 문서에서 이제 중국어 입력은 가능하게 되었는데요. 병음 표시를 적으려니 그건 한글 문서에서 안되더라구요; 그래서 이건 그냥 한글 문서에 적은 중국어를 복사해서 병음으로 변환시켜주는 곳에서 바꾼 다음 복사해서 붙이는 게 더 편한 것 같아요~

<중국어 간체를 병음으로 변환시켜 주는 사이트>

http://xh.5156edu.com/conversion.html

저기에 변환시키면 자동으로 문장을 통채로 바꿔줘서 편한데요. 병음이 잘못 나오는 경우도 있어서 한번씩 확인해주고 필요한 병음으로 바꿔줘야 하더라구요 ㅎ 그래서 위에 여러 가지 병음 기호들을 저장해놨답니다 ㅋ

 

자자, 이제 본격적으로 중국어 공부할 준비가 되었어요! 이제부터는 중국어 카드가 아니라 지난 번처럼 재미난 중국 이야기와 함께 그 때 그 때 사용하면 좋은 표현들 같이 정리해서 올려볼게요~ ^^

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

오랜만에 중국어입니다~ ㅎㅎ 이제는 제법 여러 가지 배우다 보니 중국어 카드는 더 이상 만들지 않고 그 때 그 때 배웠던 내용 정리해보려고 해요. 가르쳐주시는 중국 선생님이랑 쿵짝이 잘 맞아서 수업 시간에 같이 막 수다 떨기도 하는데요 ㅋㅋㅋ 그래도 대체로 수업 시간에는 수업 내용과 관련한 내용으로 여러 가지 이야기를 해요. 이번에는 쇼핑할 때 할인 관련한 내용 중 재미난 게 있어서 한번 올려봅니다 ^^

这件正好打七折。

zhè jiàn zhènghǎo dǎ qī zhé 。

쩌 찌앤 쩡하오 따 치 쩌.

이 옷은 마침 30% 할인입니다.

수업시간에 배웠던 문장이에요~ (쩌 찌앤)이 이 옷, (쩡 하오)는 마침, (따 ~ 쩌) 는 ~만큼 할인해준다는 뜻이고 ~에 들어간 (치)는 한자 그대로 7이에요. 어? 그런데 이상하죠? 7 할인이라는데 우리말 해석은 30% 라고 되어 있어요! 이건 의역을 해서 그래요. 7 할인은 물건값의 7할만 받는다는 뜻이래요. 그러니 9 할인이면 우리 나라식으로는 10%할인이에요. 표기 방식이 좀 다르죠?

만일 중국에 가서 10% 할인해준다고 따이(一)쩌 라고 해버리면 물건값의 10%만 받는다는 뜻이니 그렇게 팔면 망합니다아~ ㅋㅋㅋ 보통 따찌유(九)쩌, 따빠(八)쩌, 따치(七)쩌 정도 많이 한다고 해요. 우리식으로는 그럼 10%, 20%, 30% 세일인 셈이죠 ^^

그럼 25% 할인은 어떻게 표현할까요? 그건 7.5라고 해서 치띠엔우(七点五)라고 표시한다고 해요. 그러니 따치띠엔우쩌 라고 쓰는 거죠 ㅎ 혹은 띠엔을 생략하고 그냥 따 치우 쩌 라고 간단히 쓰기도 한다는군요 ^^

언어를 배우면 그 나라의 방식에 대해 배우게 되기도 해서 더 재밌는 것 같아요. 우리와 비슷하면서도 다른 중국이라 더 신기하네요 ㅎㅎ 아무튼 중국 여행 가게 된다면 이제 할인하는 물건의 경우 할인율이 어떻게 표시되는지 알게 되었으니 더 똑똑하게 쇼핑하고 올 수 있을것 같아요~

 

<옷 살 때 쓸 수 있는 중국어 표현>

我可以试试件吗?

wǒ kěyǐ shìshi zhè jiàn ma ?

워 커이 쉬쉬 쩌 찌앤 마?

이 옷 입어봐도 되나요?

(워) 는 나, (커이)는 해도 될까요 라는 뜻의 조동사, (쉬쉬)는 시도해보다 라는 동사, (쩌 찌앤)은 이 옷, (마)는 의문문 끝에 붙이는 말이에요. 그래서 이 옷 입어봐도 될까요? 라는 뜻이 됩니다~ 사실 이 중 쉬쉬는 시도해보다 라는 뜻의 동사  (shì, 쉬)를 두번 붙여서 쓴 말이라고 해요. 중국어에서 이렇게 동사를 두 번 붙여서 쓰면 동사의 느낌이 좀 부드럽게 약해진다고 해요. 그래서 쉬를 한번 쓰면 이거 해보겠다! 라는 강한 느낌이라면 쉬쉬 두 번 쓰면 이거 좀 해봐도 될 지 라는 느낌으로 조금 부드럽게 순화된 표현이라고 하네요 ^^

有没有别的颜色?

yǒu méiyǒu biéde yánsè ?

요 메이요 삐에떠 옌써?

다른 색 있나요?

(요 메이요)는 있나요? (삐에떠)는 다른, (옌써)는 색이에요. 그래서 다른 색 있나요? 라는 뜻이 됩니다. 요 메이요는 우리 말로 직역하면 "있어요 없어요?: 인데요 ㅋㅋ 이 표현 은근히 유용한 거 같아요. 있으면 요, 없으면 메이요 하면 되니까 답하기도 편하구요!

有没有小一点儿的?

yǒu méiyǒu xiǎo yìdiǎnr de?

요 메이요 시아오 이띠아~r 떠?

더 작은 것 있나요?

(요 메이요)는 있나요?, (시아오 이띠아~r 떠)는 좀 더 작은 거. 그래서 좀 더 작은 거 있나요? 에요. 좀 더 큰 게 있는지 묻고 싶으시다면 시아오 자리에 大(dà, 따)를 넣으시면 됩니다 ^^

 

마지막으로 옷 사이즈 구분 알려드리고 오늘은 마무리 할게요~

特小号         小号     中号         大号     特大号

tèxiǎohào  xiǎohào  zhōnghào  dàhào  tèdàhào

트시아오하오 시아오하오 쫑하오      따하오   트따하오

XS                S            M               L          XL

한자로 보면 더 쉽지요? ㅎㅎ 가끔 이런 사이즈 없이 판매하는 프리 사이즈는 중국어로 均码  jūn mǎ 쭌 마 라고 한다고 해요~ ㅎㅎ

그럼 다음에 또 재미난 내용 가지고 올게요 ^^

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

음.. 요새 중국어 카드가 좀 뜸했지요? 사실 이제 슬금 슬금 중국어 배우는 게 조금 더 어려운 내용을 배우다 보니 단어만 설명해주는 중국어 카드가 아니라 본격적으로 중국어 공부에 대해 정리를 해보고 싶은 욕심이 생겨서요. 그래서 이제는 카드가 아니라 그 때 그 때 배웠던 중국어 내용을 정리해볼까 해요. 그런데 중국어를 컴퓨터로 입력하는 게 생각보다 많이 귀찮아서 어떻게 해야 하나 보니 중국어 자판을 아예 다운 받으면 되더라구요? ㅎㅎㅎ 그래서 오늘은 일단 중국어 입력하는 방법에 대해 정리해보고 다음 번부터 제대로 중국어 배웠던 내용 정리해볼까 합니다 ^^

 

<중국어 입력기>

https://pinyin.sogou.com/

위의 링크 들어가시면 중국어를 바로 입력할 수 있게 해주는 프로그램을 받으실 수 있어요! 사실 중국어로 된 사이트에 들어가니 눈이 막 핑핑 돌고 머리가 어지럽기는 했습니다만(;;;) 그냥 저 링크 들어간 다음 저 위 그림에 제가 빨간 동그라미로 표시해놓은 버튼을 누르기만 하면 됩니다 ㅋㅋㅋ

그럼 설치 파일이 뜨는데 맨 앞에 동의하는 것 하나만 그대로 두고 나머지는 다 체크 해제하면서 버튼 계속 누르면 되더라구요. 그럼 이렇게 한글을 입력하다가 왼쪽 shift + alt 키를 누르면 중국어를 입력하는 화면으로 바뀝니다!

병음 표기로 zhege라고 적으니 저렇게 떠요! 그럼 저기 나온 한자 중 제가 적고 싶었던 1번을 고르기 위해 1을 치면 바로 이렇게 입력이 됩니다!

这个

오오오오! 매번 중국어 사전을 포털에서 검색한 다음 병음을 치고, 나온 단어의 간체자를 복사한 다음 워드에 붙인 다음 그걸 다시 복사해서 붙이기 했었거든요 ㅠㅠㅠㅠ 그냥 붙이기 하면 서식이 변경이 되어버리더라구요;;; 그런데 이렇게 간단하게 중국어가 입력이 되다니... 그동안 해온 삽질이 무척 슬퍼집니다아 ㅠㅠ

저거는 쩌거 인데 이거랍니다! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭔 소리냐구요? 위에 쓴 저 这个라는 단어는 "이 물건" 이라고 할 때 "이"라는 뜻인데 발음이 "쩌거"에요. 아 진짜 중국어 중 이 (이라고 읽지만 뜻은 일;;) 하고 쩌거 (쩌거라고 읽지만 뜻은 이거;;) 정말 헷갈려요 @-@;;;;

암튼 중국어 입력기로 입력하다 보니 이 블로그에는 중국어 공부한 걸 정리할 예정이라 병음이랑 번체자 표기도 필요한데 그건 어떻게 하는지 모르겠더라구요; 그래서 또 찾아봤습니다!

 

<중국어 병음 변환>

http://xh.5156edu.com/conversion.html

오호! 이건 별도의 프로그램 설치할 필요 없이 그냥 인터넷 사이트에서 저렇게 변환을 해주네요!

这个 (zhè gè )

쩌거에다 병음도 달아봤습니다! 엄청 빠르고 쉽게 되네요! 진작 알아볼 껄! 저는 바보였습니다! ㅠㅠㅠㅠㅠ

뭐... 이제라도 알았으니 됐지요 ^^; 사실 중국어 배울 때 간체자만 배워도 큰 상관은 없을 것 같은데요. 우리 눈에 익숙한 한자는 번체자라 번체로 어떻게 쓰는 한자인지 알아두면 그 뜻과 사용법을 익히는데 도움이 되는 것 같아서 번체로도 변환을 하고 싶었어요. 그래서 또 찾았습니다!

<중국어 간체 -> 번체, 번체 -> 간체 변환>

https://ltool.net/chinese-simplified-characters-to-traditional-converter-in-korean.php

오오오! 여기는 한국어로 설명이 되어 있는데다가 병음 변환, 한국어로 발음 변환까지 한 번에 다 있네요! 이걸로 처음부터 전부 다 해도 될 뻔 했어요! ㅋㅋㅋㅋ

这个 (zhè gè ) 這個

번체로는 저렇게 쓰이는 군요! 음... 저희 어릴 때 한동안 한자 교육 안 받았던 시기가 있었어요. 그래서 아직도 한자를 사실 잘 몰라요. 번체로 봐도 쟤네들은 잘 모르는 한자로군요;;; 뭐 그래도 车 같은 경우는 라고 번체로 바꾸니 단박에 알아볼 수 있겠더라구요! ㅎㅎㅎㅎ

 

<중국어사전>

http://alldic.daum.net/index.do?dic=ch

사실 아직 배우는 단계이고 잘 모르는 단어나 발음도 많아서 자판 변환 말고도 이 중국어 사전을 많이 쓰게 되는 것 같아요. 어라? 그런데... 중국어 사전을 찾고 다시 보니 위에 찾았던 这个 (zhè gè )표기가 달라요! 아아... 병음 변환기는 잘못 변환시켜주는 경우도 있어서 변환한 다음 다시 봐야 한다는 게 이래서 그런 거였군요! 뒤의 글자는 성조가 없었어요!

 

단어를 찾으니 병음 표기, 번체자, 뜻, 예문까지 다 나옵니다~ 찾은 단어를 단어장에 저장할 수도 있어서 좋은 것 같아요 ^^

 

이렇게 중국어 입력 방법 알아놓고 보니 든든합니다! ㅎㅎㅎ 그럼 다음에 본격적으로 중국어 공부 한 번 정리해보도록 할게요~

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

오랜만입니다아~~~ 바쁜일이랑 독감이 겹쳐서 중국어 수업 정말 오랜만에 들었어요 ^^; 그래서 밀린 숙제도 많았답니다. 아하하 ^^; 확실히 언어는 노출되는 기간과 실력이 밀접하게 관련되는 것 같아요. 처음 중국어 배울 때에는 들어도 들어도 모르겠었는데요. 그래도 그동안 좀 해놓은 것이 있어서 그런지 이번에는 꽤 오랜 기간을 쉬었는데도 잠깐 훑어본 것만으로도 금방 다시 따라잡을 수 있었어요! 아자, 아자! 다시 힘 내서 배워봐야겠어요~

 

怎么 [zěnme]

쩐머, 어떻게? 라고 묻는 의문 대명사입니다~ 오랜만에 그려서 쌤이 좀 어색하지요? 아하하 ^^;

[zuò]

쭈어, 앉다라고 쓸 수도 있고, 뒤에 교통수단이 나오면 그걸 탄다는 말이 된다고 해요~ 오랜만에 등장하자마자 차에 탄 쌤 신났네요~ ㅎㅎ 차는 예전에 한 번 카드로 만들었었는데 기억 하실까요? 차는 처~ [chē] 입니다!

飞机 [fēijī]

F발음 페이찌, 비행기에요~ 여기 뒷부분에 나오는 찌 라는 글자는 기계를 말할 때 자주 나오는 것 같아요. 핸드폰 같은 경우는 쇼우찌, 手机 [shǒujī] 라고 부른다고 해요. 아마도 손에 들고 다니는 기계라는 의미였던 것 같은데요ㅎ 비행기는 날아가는 기계라는 뜻이라서 이런 이름이 된 것 같네요 ^^

[lí]

리~, 어딘가에서부터 라고 말할 때 사용할 수 있어요

这儿 [zhèr]

쩌~r, 알 발음 붙은 쩌~r에요 ㅎ 예전에 배웠던 단어 "이것"은 그냥 쩌, [zhè] 였는데 여기에 r 발음이 붙으니 "여기"라는 장소를 지칭하는 단어가 되네요 ^^

[nàr]

나~r, 이것도 알 발음 붙은 나~r에요. 예전에 배웠던 "저것" 인 나, [nà] 에다 역시 r 발음을 붙이니 "저기"라는 장소가 되었어요.

[yuǎn]

위엔~, 저~ 멀리 산과 강과 나무들이 보이시나요? 멀리 있지요? ㅎㅎ 위엔~ 멀다라는 뜻이에요 ㅎㅎ

[jìn]

찐, 이번에는 아까 멀리 보였던 산과 강과 나무들이 가까워졌지요? ㅋ 가깝다 라는 뜻의 찐이에요. 한자를 잘 보면 멀다는 원, 가깝다는 근, 우리도 흔히 쓰는 원근법이라는 단어를 생각하면 쉽게 외울 수 있을 것 같아요 ^^

 

<문장을 만들어봅시다>

我      坐     飞机     去      

wǒ   zuò   fēijī     qù   Zhōngguó

워     쭈어   F페이찌  취  쫑꾸어

나는 비행기를 타고 중국에 갑니다

오오~ 뭔가 그럴 듯한 문장이 되었지요? ㅎㅎㅎ 지난번에도 말씀드렸지만 중국어 문장은 저렇게 띄어쓰기를 하지 않아요. 처음부터 끝까지 그냥 주우욱~ 이어서 쓰면 됩니다 ㅎ

银行          离     这儿    很    

yínháng     lí       zhèr   hěn   jìn

인항         리       쩌~r   흔    찐

은행은 여기에서 매우 가깝습니다

흐흐흐 예전에 만들었던 단어 카드를 재활용하면 어쩐지 매우 날로 먹는 기분이 들어서 기뻐져요! ㅋㅋㅋㅋ

 

<변화하는 성조>

수업을 들으면서 한번씩 선생님이 내용을 정리해 주시는데 성조가 변하는 신기한 애들 두 개가 있어서 소개해보려고 해요 ㅋ 바로 뿌, [bù] 와 이, [yī] 에요. 뿌는 아니라는 부정의 의미로 사용을 하는데요. 뒤의 성조에 따라 뿌의 성조가 바뀌어요. 또 형용사와 함께 쓰여서 A뿌A 라고 물어볼 수 있는데요. 이건 A야 아니야? 라고 물어보는 말이라고 보시면 됩니다. 그리고 이럴 때 뿌는 성조가 없는 경성, 그냥 가볍게 뿌라고 짧게 지나가는 발음이 된다고 해요 ^^

이, [yī] 역시 뒤에 오는 성조에 따라 성조가 바뀌게 되는데요. 그냥 숫자 1을 말할 때에는 원래 성조인 1성이 되지만 한 개, 한 명 처럼 뒤에 나오는 단어랑 붙어서 말할 때에는 성조가 바뀐다고 해요. ....숫자는 외국어 배울 때 제일 헷갈리는데요. 특히 중국어는 1이 "이" 라고 발음하고 2가 "어r" 인데 우리나라는 1은 '일'이고 2가 '이' 여서 '이'라고 하면 1인지 2인지 아직도 계속 헷갈리고 있어요 @_@;;;;

오랜만에 중국어 카드 정리하니 진짜 일상으로 돌아온 것 같네요 ㅎㅎ 그럼 다음에 또 재미난 카드 만들어서 가지고 올게요~

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

오랜만에 중국어시간입니다아~~ 바빠서 수업을 좀 빼먹었더니 정말 정말 오랜만에 복습을 하게 되었어요 ^^; 그동안 배웠던 단어들이 점차 머리속에서 희미해지고 있어서 다시 외워야 할 것들이 늘어나고 있답니다. 아하하 ^^; 아무튼! 이번에도 열심히 한번 그려봤습니다! 오랜만에 그렸더니 쌤이 쪼끔 못생겨졌지만 이해해주세요~ ^^;;;

请问 [qǐngwèn] 칭원~ 이제 중국어 단어도 제법 알게 되어서 정말 중국어 표기법으로 해보려고 해요! 간자체와 괄호 안의 병음 기호, 성조 보시면 되는데.. 편하게 한국말로 대충하는 발음도 그냥 같이 할게요! ㅋㅋㅋ 칭원~ 이건 '실례합니다~' 내지 영어의 excuse me 같은 느낌인 것 같아요 ^^

[ba] 빠! 음... 이건 여기 저기 붙어서 의미를 만드는 글자인데요. 문장 뒤에 붙어서 ~ 인거죠? 하면서 추측하는 문장을 만들 때 쓴다고 해요. 나머지 제안이나 가벼운 명령도 가능하다고 하는데 오늘은 그냥 추측하는 문장만 나중에 다뤄볼게요~

欢迎 [huānyíng] 환잉~ 환영하는 건 환잉이래요~ ㅎㅎ 발음이 비슷해서 좋아요! 환잉! 환잉! ㅋㅋ

来到 [láidào] 라이따오! 도착하다라는 뜻이에요. 쌤이 자동차에서 내려서 도착한 건데.. 도저히 그림으로 뜻을 짐작할 수 없어서 그냥 도착하다라고 썼어요 ^^;

见到 [jiàndào] 찌엔따오! 위의 라이따오랑 같이 따오 형제에요! ㅋㅋ 얘는 만나다라는 뜻이라고 하네요. 쌤이 쌤과 만났어요! 쌤 친구는 모조리 쌤~ ㅋㅋㅋ

[Zhōngguó] 쫑꾸어! 중국이에요!

韩国 [Hánguó] 한꾸어! 한국이에요! ㅋㅋㅋ

 

자, 이제 오늘 배운 단어랑 예전 시간에 만들었던 단어카드를 활용해서 문장을 만들어 볼게요~~

请问, 洗手    哪儿 ?

qǐngwèn, xǐshǒujiān zài nǎr?

칭원~ 시쇼우찌엔 짜이 나~r?

실례합니다, 화장실은 어디에 있나요?

음.. 편의상 띄어쓰기를 했는데요. 실제 중국어 문장에서는 이렇게 띄어쓰기를 하지는 않아요. 그냥 보기 편하려고 제 맘대로 띄어서 쓴 문장입니다 ^^;

苹果 吗 ?

zhè shì píngguǒ ma ?

쩌 시 핑구어 마?

이것은 사과입니까?

음... 아는 단어가 몇 개 없어서 급조하다 보니 좀 이상한 문장이 되었는데요;; 이게 뭔지 진짜 모를 때 이게 사과냐고 묻는 질문입니다~

苹果  ?

zhè shì píngguǒ ba ?

쩌 시 핑구어 빠?

이거 사과죠?

이것이 사과인 것 같은데 진짜 맞는지 확인하는 것 같은 문장이지요? ㅋㅋ 마 대신 빠를 쓰면 그래서 추측의 의미가 된다고 해요. 이거 사과 맞는 것 같다고 추측하면서 맞는지 확인할 때에는 마 대신 빠를 씁니다~

欢迎 来到 韩国.

huānyíng nǐ láidào Hánguó.

환잉 니 라이따오 한꾸어.

한국에 오신 것을 환영합니다~

ㅎㅎ 혹시나 중국에서 손님이 오신다면 이렇게 환영 인사를 해도 좋을 것 같아요~ ^^

见到 兴.

jiàndào nǐ hěn gāoxìng.

찌엔따오 니 흔 까오싱.

당신을 만나서 무척 기쁩니다

ㅎㅎㅎ 옛날 옛적 단어까지 다시 다 나옵니다! 오랜만이야 얘들아~ 오랜만에 봐서 무척 기뻐! 흔 까오싱~

兴.

wǒ yě hěn gāoxìng.

워 예~ 흔 까오싱.

저도 무척 기쁩니다

 

우와아아! 오늘의 복습이 끝나서 흔 까오싱~ 입니다! ㅋㅋㅋㅋ 그럼 다음에 또 열심히 공부해서 중국어 카드 만들어서 올게요 ^^

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

오늘의 중국어 카드는 조동사 후이(할 수 있다)와 커이(해도 된다)에요~ 할 줄 아는 능력과 관계된 말이 후이, 할 수 있다이고 해도 된다는 허락과 관계된 말이 커이, 해도 된다 입니다. 생각보다 헷갈려요 ^^;

후이! 할 수 있다 라는 조동사입니다. 그래서 이 뒤에 동사를 붙이면 무언가를 할 수 있다는 뜻이 됩니다! 할 줄 안다고 신나서 손가락으로 V 표시를 하는 쌤이에요~ ㅎㅎ

못한다는 건 뿌를 붙여서 뿌 후이! 여기에서 보시면 뿌 위에 성조가 위로 올라가게 되어 있지요? 사실 뿌의 성조는 밑으로 내려오는 4성인데요. 뒤에 4성인 글자를 만나면 위로 올라가는 1성으로 변한다고 해요. 나머지 성조랑 만나면 원래 그래도 4성을 씁니다. 이거랑 비슷하게 1이라는 뜻의 이 도 뒤에 나오는 글자의 성조에 따라 성조가 바뀌어요~

이띠아~r, 조금 이라는 뜻입니다. 여기에 바로 1을 나타내는 이 의 성조가 바뀌는 게 나오네요! 3성인 글자가 다음에 나오면 이렇게 4성으로 바뀝니다! 병음 표기를 보면 꼭 이띤~r 처럼 읽어야 할 것 같은 생각도 드는데요;; 이렇게는 발음도 어렵고 그럴 필요도 없대요; 그냥 이띠아~r 해주시면 됩니다~ ㅎㅎ

예~, 무엇무엇도 그렇다 할 때 도 에 해당하는 말이에요~

요우 용~ 수영입니다! ㅎㅎ 수영하다라는 동사에요.

화 쉬에~ 스키를 타다라는 동사에요. 스키를 타본 적이 없어서 대충 그려봤는데.. 스키 이렇게 타는 거 맞나요? 처음에 무릎을 너무 구부러지게 그렸더니 쌤이 썰매를 타고 있었어요 ㅋㅋㅋ 무릎을 조금 펴고 나름 스키 타는 걸 그려봤는데.. 스키인지 알아보지 못할까봐 한국어로 뜻도 적었습니다 ㅋㅋㅋ

이건 해도 된다는 의미의 커이 입니다~ 오케이 표시를 하고 싶었는데.. 쌤이 레고 손가락을 해버렸어요 ㅋㅋㅋ

안된다는 뜻의 뿌 커이 입니다~ 여기에서 뿌는 원래 성조대로 4성이에요 ^^

찬쨔~ 참가하다는 뜻의 찬쨔입니다~ ㅎㅎ

시아 빤~ 제가 제일 좋아하는 단어에요! 퇴근하다! 우리 쌤 과장님도 퇴근 중이십니다! ㅎㅎㅎ

 

그럼 또 문장으로 만들어볼까요?

니 후이 요우 용~ 마?

당신은 수영을 할 수 있습니까?

이 문장은 뒤에 의문문을 만드는 마 를 붙여서 만든 문장인데요. 마를 붙이는 대신 후이 뿌후이 를 중간에 넣어서 의문문을 만들 수도 있대요

니 후이 뿌후이 요우 용~?

당신은 수영을 할 수 있나요 없나요?

아마 비슷한 의미인데 이런 느낌인 것 같아요 ㅎㅎ 이렇게 ~~ 뿌~~ 라는 형식으로 의문문을 만드는 단어들이 좀 있는데요. 이런 단어가 들어가거나 션머(무엇?) 같은 의문대명사가 들어간 경우 뒤에 마 는 붙이지 않습니다!

워 후이 이띠아~r

조금 할 수 있습니다

ㅎㅎ 수영을 조금 할 줄 안다면 이렇게 대답하면 됩니다~

워 이띠아~r 예 뿌후이.

저는 조금도 못합니다

아아... 저는.. 워 이띠아~r 예 뿌후이 화 쉬에~. ㅠㅠ

(질문! 저는 무엇을 조금도 못할까요? ㅎㅎ )

워 커이 시아 빤 마?

저 퇴근해도 됩니까?

ㅎㅎㅎ 배우고 있는 중국어 예시 문장에 이런 게 나와요~ 저 퇴근해도 됩니까? 하고 상사에게 물어보는 주인공!

뿌 커이

안돼!

ㅠㅠㅠㅠ 너무 슬픈 대답이었어요 흑흑.. 주인공이 어서 어서 회의 끝내고 집에 갈 수 있기를 바랍니다! ㅎㅎ

 

ps. 중국어 진짜 공부한 자료..

사실 중국어 카드 재밌게 만든다고 하긴 하는데요. 이건 그림 그리고 여기 블로그에 올리는 재미로 중국어 공부를 계속 할 수 있게 흥미 유발해주는 중이구요 (스스로 흥미유발 중이에요 ㅋ ....그냥 혼자 하면 자꾸 그만 둘까, 때려칠까.. 그런 생각이 들더라구요 ㅠㅠ) 실제로 진짜 공부는 이렇게 정리 노트 만들고 종이에다가 쓰면서 외우고 있어요. 그래도 머리에 들어왔다가 단어들이 반 정도는 다시 나가는 중입니다 ㅠㅠ 그래도 열심히 하다보면 언젠가는 중국어 유창하게 할 수 있는 날이 오겠지요? ㅎㅎ

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And
반응형

짠~ 오랜만에 중국어 카드입니다~ 둘째가 숙제 레이싱 하자고 이야기 해줘서 간신히 안 까먹고 숙제 했네요 ㅋ;;; 생각해보면 숙제를 밀리지 않고 한다는 게 참 쉬울 것 같으면서 어려운 일인 것 같아요; 이번 중국어 카드는 조동사에요. 다른 동사와 붙여서 쓰면 '~~ 하고 싶다' 혹은 '~~ 하는 것을 좋아한다' 라는 문장을 만들 수 있습니다 ^^

시앙~ 무언가를 하고 싶다고 표현하고 싶을 때 이 글자를 앞에 붙이면 되는데요. 조심해야 해요! 쎄게 발음하면 좀 이상합니다! ㅋㅋㅋㅋ 중국 사람들은 모르겠지만 그냥 저희가 느낌이 이상하지요? 저만 그런가요? ^^;;;; 어쨌든 안 쎄게 시앙~ 하고 말해줍니다 ㅎ

시~후안! 이건 좋아한다는 뜻이래요. 바로 뒤에 명사 목적어를 붙여서 무엇을 좋아한다고 써도 되고, 동사를 붙여서 무엇 하는 것을 좋아한다고 써도 됩니다. 위에 그림이랑 아래 그림이랑 별다른 차이가 없어서 한글로 뜻을 써놨어요 ^^;

윈똥! 저 병음 발음기호 보고 자꾸 운동이라고 읽게 되는 운동입니다! 진짜 운동 맞아요! 발음은 윈똥이구요! ㅋㅋㅋ 꼭 해야 하는데 자꾸 안하게 되는 윈똥! ....열심히 해야겠어요 ㅠㅠ

마~이! 이거 좋아해요! 무언가를 사다! 언제나 즐겁죠! ㅋㅋㅋㅋ 너무 많이 하면 주머니가 가벼워지니 적당히 꼭 필요한 것만 사야겠지만요 ^^;

이~푸, 옷이에요! 위의 단어와 합쳐지면 아름다운 문장이 탄생하지요! 워 시후안 마이 이푸! (나는 옷을 사는 것을 좋아합니다) ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 요새는 제 옷은 거의 안 사게 되고 애들 옷만 계속 눈에 들어오는 것 같아요;; 출근할 때 입을 게 없어서 제 옷 사러 갔는데 정신을 차리고 보면 또 애들 옷만 잔뜩 사서 오게 되네요 ^^;

티! 발로 차는 거에요~ 티~ 뭔가 되게 귀여운 발음 같아요 ㅋㅋㅋ 팅~ 하고 무언가를 티! 하는 쌤입니다~

쭈치요우! 축구에요! 근데 글씨를 잘 보면 이건 족구 아닌가요?! ㅋㅋㅋㅋ 우리나라에서는 족구랑 축구가 완전히 다른 경기인데 중국어로는 족구가 축구네요! 윈똥을 별로 안 좋아하는지라 쌤도 축구를 하는 건지 산책을 나온건지 모를 자세로 축구공을 티! 하고 있어요 ㅋㅋㅋ

화! 그림을 그리다라는 동사에요~ 우리의 쌤이 멋진 화가 모자를 쓰고 쌤을 그리고 있어요! ㅋㅋㅋ 이건 발음도 우리나라 발음이랑 비슷해서 외우기 쉽네요~ 화!

그림은 화~r 알 품은 화r 인데요. 그리다 라는 동사에 r 발음만 뒤에 붙어서 외우기는 쉬운데 발음은 그다지 쉽지 않네요 ^^; 어쨌든 화! 화~r 하면 그림을 그리다!

그럼 '~~하고 싶다' 혹은 '~~ 하는 것을 좋아한다' 라는 문장을 만들어볼까요?

워 시앙~ 화! 화~r

나는 그림을 그리고 싶다

타 시후안 티 쭈치요우

그는 축구 하는 것을 좋아한다

ㅎ 샘플 문장에서도 윈똥은 딴 사람을 시키고 있어요 ㅋㅋㅋ 저는 그림 그리는 것을 좋아합니다~ 다른 나라 언어를 배운다는 게 생각보다 쉽지 않은데요. 이 중국어 카드 그리는 재미로 요새 공부하고 있네요 ㅎ ... 그리고 숙제 안 하고 있으면 자꾸 애들이 시켜요; 애들은 엄마 숙제 하라고 잔소리 하는게 재밌나봐요 ^^; 뭐 한 번 배워보겠다고 잡은 거니 열심히 해봐야죠~ 중국어로 대화할 수 있는 그 날까지 열심히 카드 만들어보겠습니다아~~~ ^^

 

오늘 내용이 재밌으셨다면

요기 아래 공감 버튼 눌러주세요~

(로그인 하지 않아도 누르실 수 있답니다 ^^)

↓↓↓↓

반응형
And